Письма в Японии

ks79151b

Всем привет. Мы были на конференции посвященной проблемам преподавания японского языка в Украине. Было довольно интересно. Некоторые темы я постараюсь рассмотреть в этом блоге. А пока о письмах…

Как же пишутся письма в Японии? Начните с описания погоды и тут же справьтесь о здоровье того, к кому вы обращаетесь. Например: «Сейчас стоит жара. Как Вы себя чувствуете, господин?», «Распустились цветы. Я рад, что у Вас всё хорошо». При написании на японском, если вы обращаетесь к старшему, необходимо использовать вежливый стиль речи (кэйго), то есть все обращения к адресату, описываемые объекты, к нему относящиеся, упоминания его членов семьи должны быть поставлены в уважительную форму. В японском языке это достигается с через префиксов вежливости, составных вежливых форм и специальной вежливой лексики. Существует и пласт самоуничижительной лексики, используемой, например, когда фирма-исполнитель письменно обращается к клиенту-заказчику или при написании писем дополнительно важным персонам — преподавателям, деятелям искусства, людям, оказавшим вам огромную услугу. Всевозможные вежливые обороты неимоверно усложняют процесс написания, так как напоминают добавочный язык в языке. Заканчивать письмо также необходимо несколькими учтивыми фразами в зависимости от содержания письма. Например: «Спасибо за постоянную заботу обо мне», «На этом я прошу позволения завершить своё послание», «Нижайше прошу прощения за то, что оторвал Вас от драгоценных занятий и дерзнул накопить Ваше время» и т.д. Далее следует пожелания благ, которое тоже может употребляться в совокупности с упоминанием о погоде: «В это время года часты дожди, будьте любезны, заботьтесь о своём здоровье», «Жару туго переносить, но я молю о Вашем благополучном состоянии», «Я прошу Вас быть осторожным и заботиться о себе» и т.д.

Если письмо пишется от руки, то там включается еще дополнительный ряд правил о том, где и как правильно подписывать конверт, куда вписывать оба адреса и т.д. и т.п. Так, на конверте рядом с именем адресата необходимо парафировать иероглиф сама (приблизительно «Господину» или «Госпоже»).
Современная японская молодёжь в своих посланиях друг другу, правда, иногда игнорирует сложившиеся правила, порой опуская даже приветствие, на что старшее поколение обоснованно сетует, говоря, что письмо (или даже электронное сообщение) без приветствия и подписи -письмо никому в никуда. Думается, и русской молодёжи стоит ухватить это на заметку.

Короче, если нам  требуется около получаса, чтобы написать неимоверно вежливое письмицо, то японцу нужно вдвое, а то и втрое больше времени.

Your email will never published nor shared. Required fields are marked *...

*

*

Type your comment out: